Рейтинговые книги
Читем онлайн Железные бабочки [ Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов] - Андрэ Нортон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 122

Мистер ЛеФлер засмеялся по-мальчишески задорно:

— Ваш брат большой шутник. А Сэма вы уже видели?

Рики ответила с восторгом в голосе:

— Да, мы видели и Сэма и Люси. Теперь Люси хочет взять нас под свою опеку. Она даже привела нам в услужение девочку Летти-Лу, хотя мы отказывались от её услуг.

— Да, с Люси вы не пропадёте, — кивнул ЛеФлер. — Она такая домовитая хозяйка. А как она готовит, Боже! — и он закатил глаза. — Но где же ваш брат Руперт?

— С ним всё в порядке. Он остался на ферме с Сэмом. А мы приехали, чтобы передать вам документы, которые Руперт обещал представить.

Вэл протянул маленькому человечку конверт. К их удивлению, ЛеФлер тут же вскочил и, подбежав к окну, раскрыл конверт, пробегая глазами листки бумаги. Просмотрев четыре жёлтых от времени листка, он обернулся и вздохнул.

Рики в это время шепнула Вэлу:

— Кажется, это часть того секрета, который Руперт скрывал от нас в своих чемоданах.

— Вряд ли, — так же шёпотом ответил Вэл. — Это план форта в Патагонии, выкраденный на прошлой неделе из русского посольства красавицей шпионкой, которую никто из охраны не узнал, потому что она для маскировки приклеила зелёную бороду. Именно так было в том детективе, помнишь? А ты — немая репортёрша, бесстрашная и прекрасная. А я…

— Глухонемой офицер, которого по пятам преследует злая шайка колдунов под предводительством Фу Чу-Чау. Во второй главе романа…

Новый взгляд ЛеФлера прервал поток их фантазии. Маленький человечек куда-то спрятал свой восторг от жизни. Его улыбка исчезла. Он был расстроен и подавлен. Возвращая бумаги в конверт, он сказал:

— Там ничего нет.

Он грустно взглянул в сторону Вэла и заговорил убитым тоном:

— Мистер Вэлериус! ЛеФлеры служили Рэйлстоунам сто лет. Мы в большом долгу перед вашей семьёй. Когда юный Деннис ЛеФлер был вынужден скрыться в Нью-Орлеане, как несправедливо обвинённый в преступлении, сэр Ричард Рэйлстоун первый взял его под свою защиту. Он помог юноше вернуть часть состояния, оставленного ЛеФлерами во Франции, так что Деннис получил приличную профессию и стал вхож в уважаемые круги общества. Его сверстники влачили жалкое существование, становясь бездомными бродягами. За это время всего дважды мы, поколение наследных юристов, приносили Рэйлстоунам дурные известия. Увы, сегодня я должен в третий раз сообщить вам плохую новость.

— Какую?

ЛеФлер пригладил темя, собираясь с мыслями:

— Для юриста такой казус — поле деятельности. Но я не рад тому, что нашёл себе работу в дополнение к имеющейся. Я далеко не в восторге от того, чем мне придётся заняться. Уверяю вас, мисс Рэйлстоун, я не в восторге. Хотя любой юрист радовался бы прибыли от работы. Вы, конечно, знаете о том, что один из ваших родственников, Родерик, когда-то пропал без вести?

Рики и Вэл кивнули. Всплеснув руками, словно отгоняя от себя неприятности, ЛеФлер сообщил:

— Вся беда в нём. Насколько нам сегодня известно, владельцами Пиратского Логова были два брата. Исчезнув, младший брат, Родерик, тем не менее остался совладельцем имения. Считалось, что он погиб, однако этому нет никаких достоверных свидетельств и документов. Пиратское Логово просто перешло во владение оставшемуся брату как единственному главе семьи. С вашей стороны.

— С нашей стороны? — удивился Вэл. — Вы хотите сказать, что со стороны Родерика объявились наследники?

— В этом-то всё и дело. Три дня назад ко мне явился посетитель. Он сообщил, что является прямым наследником Родерика Рэйлстоуна и готов предоставить доказательства этого факта.

— И он хочет получить свою долю наследства? — спросил Рики.

— Да.

— Тогда ему долго придётся ждать, — отрезал Вэл. — У нас нечего взять.

— У вас есть Пиратское Логово.

— Но как он может! — возмутилась Рики. Вэл остановил её.

— Мы не отдадим Пиратское Логово. Оно — наше. И вообще, по-моему, это шантаж. Этот тип будет надоедать нам и действовать на нервы пока не получит откупного.

— Возможно, его поведение преследует именно эту цель, — согласился ЛеФлер.

— Тогда, — засмеялся Вэл, — пусть преследует. У нас нет денег для выкупа.

— И денег для того, чтобы выиграть судебный процесс, у вас, к сожалению, тоже нет, мистер Вэлериус, — грустно заметил ЛеФлер.

— Но какой-то выход из ситуации должен найтись, — сказала Рики.

— Вчера я изложил суть дела мистеру Джону Стэнтону — это наш городской специалист по тяжбам такого рода. Он сообщил мне, что есть только один шанс, один крохотный лучик надежды. Видите ли, претендент на ваше поместье показался мне странным типом, но совершенно ясно, что его требования искренни и обоснованны. Он знает, что обладает перед вами преимуществом в наличии доказательств. Но у нас есть одна возможность одержать верх над претендентом, надо только попытаться эту возможность реализовать. Тогда мы избавимся от соперника. В прошлом эта земля была вначале французской, а затем испанской колонией. То есть, земли здесь переходили во владение к старшему сыну семьи. Ваше поместье было как разэтаким: в нём наследование происходило по европейским законам. У меня есть документы, подтверждающие это. И значит, любой суд немедленно провозгласит, что действительным владельцем Пиратского Логова является старший из двух родившихся когда-то братьев-близнецов. А сейчас законными наследниками являются его потомки. Разумеется, тогда следует задать вопрос, кто же из братьев-близнецов старший? Вы, конечно, скажете: Ричард! Но ведь ваш соперник с такой же уверенностью говорит: Родерик! И нет никаких доказательств ни вашей, ни его правоты. Потому что через два месяца после рождения малышей все бумаги Рэйлстоунов были уничтожены пожаром, который случился в их городском доме. И нигде не сохранилось записи о рождении братьев. Я связался с вашим братом, попросив доставить мне документы, которые Майлз Рэйлстоун возил с собой во время войны Севера с Югом. Сегодня вы доставили мне эти документы, но там нет ни слова о том, кто из братьев старший. Разумеется, если бы вы предоставили доказательства того, что старший брат — Ричард, то это означало бы, что вы — законные наследники. Опираясь на солидное доказательство, мы начали бы тяжбу, ничего не боясь.

— Доказательство существует, — загадочно проговорила Рики.

— Да что вы? Где же оно? — всполошился ЛеФлер.

Рики повернулась к Вэлу:

— Помнишь, Руперт рассказывал вчера про Меч Удачи? На его клинке выгравированы имена всех владельцев. Мы должны найти Меч Удачи.

— Но, — возразил Вэл, — Меч Удачи исчез вместе с Родериком. Так что, если Меч Удачи существует по сей день, он находится в руках у нашего противника.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 122
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Железные бабочки [ Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов] - Андрэ Нортон бесплатно.

Оставить комментарий